Tradução simultânea Congressos - WhatsApp 11 9 9934 4647
Intérpretes Profissionais tem feito a tradução simultânea em muitos congressos e notamos que o mercado está esquentando bastante. Estamos com tanto trabalho que não tivemos tempo de atualizar o nosso blog nos últimos dois meses e pedimos desculpas por isto.
Quando falamos do nosso trabalho, nós sempre dizemos que traduzimos CONGRESSOS e CONFERÊNCIAS. Faz pouco tempo uma pessoa me perguntou: qual é a diferença entre um congresso e uma conferência? Resolvi esclarecer este assunto neste post.
Congresso: Reunião de uma base de representação de várias centenas - ou mesmo milhares - de indivíduos pertencentes a um único grupo profissional, cultural, religioso ou outro. Um congresso é freqüentemente convocado para discutir um assunto específico. As contribuições para a apresentação e discussão do assunto são apenas de membros do órgão organizador.
Data: geralmente estabelecida com antecedência e pode ser plurianual ou anual.
A maioria dos congressos internacionais ou mundiais são do primeiro tipo, enquanto os congressos nacionais são mais freqüentemente realizados anualmente. Um congresso, muitas vezes, dura vários dias e tem várias sessões simultâneas. Muitos congressos usam múltiplas cabines de tradução simultânea, pois há várias línguas sendo traduzidas em salas diferentes e um número grande de intérpretes são contratados.
Conferência: reunião participativa projetada para discussão, busca de fatos, resolução de problemas e consultas. Em comparação com um congresso, uma conferência é normalmente menor em escala e mais seletiva - características que tendem a facilitar a troca de informações. O termo "conferência" não possui conotação especial quanto à frequência. Embora não sejam inerentemente limitados no tempo, as conferências geralmente têm duração limitada com objetivos específicos.
As conferências também requerem tradução simultânea, e hoje em dia, com os altos custos das viagens internacionais, as empresas frequentemente recorrem a tele-conferências ou video-conferências; em S Paulo há salas especiais para isto, como a Amcham, onde a conexão da internet é muito rápida e boa. Isto é essencial para que a tradução simultânea saia perfeita.
Seja para um CONGRESSO ou para uma CONFERÊNCIA em qualquer cidade do país, Intérpretes Profissionais tem a solução para a tradução simultânea do seu evento. Consulte-nos via WhatsApp no telefone 11 9 9934 4647. Trabalhamos em todo o Brasil.
Monday, October 2, 2017
Tuesday, July 18, 2017
Tradução-simultânea-Goiânia
WhatsApp 11 9 9934 4647 para tradução simultânea Goiânia.
Fizemos a tradução de um curso sobre entrevistas/oitivas na Escola Superior da Polícia do Estado de Goiás, na Avenida do Planalto, em Goiânia.
Monumento das 3 Raças no Parque Flamboyant de Goiânia.
Fizemos a tradução de um curso sobre entrevistas/oitivas na Escola Superior da Polícia do Estado de Goiás, na Avenida do Planalto, em Goiânia.
A Escola Superior da Polícia Civil (ESPC) onde
fizemos a tradução simultânea em Goiânia para um grupo de policiais (civil, militar
e federal) foi inaugurada em Goiânia em
2015, é um espaço modern e bonito.
Localizada no Setor Bela Vista, em Goiânia, a Escola tem 44 mil metros quadrados. Tem uma academia de
tiros real e outra virtual. Para simular situações reais da atuação policial, a
escola possui uma cidade cenográfica, com casas, pontos de tráfico de
drogas, botecos e até boates. Os alunos tem à disposição 9 salas de aula com ar condicionado e computadores, uma biblioteca com aproximadamente mil livros,
sala de teleconferência, laboratório de informática com 40 máquinas, hospedagem/alojamento com 2 ou 3 camas tipo box, armário, frigobar, ar-condicionado e
internet, com capacidade para até 70 pessoas.
A escola possui ainda uma excelente academia de ginástica, uma área para
corrida, uma torre de rapel, um campo de futebol e uma excelente piscina. A escola tem o nome do
delegado Antônio Gonçalves Pereira dos Santos, falecido em 2012, na queda do
helicóptero da Polícia Civil no município de Piranhas. A escola forma e
capacita os policiais civis e o conjunto de servidores da Segurança Pública do
Estado.
Fizemos a tradução simultânea em Goiânia durante
uma semana; aprendemos muito sobre como conduzir uma oitiva/entrevista; que tipo de perguntas fazer (abertas, fechadas, direcionadas), como analisar a linguagem corporal, como organizar a sala de entrevistas e muito mais.
Goiânia é uma cidade muito simpática e uma das cidades mais arborizadas do Brasil. Se você precisa de tradução simultânea em Goiânia, ligue no WhatsApp 11 9 9934 4647. Traduzimos o seu evento e temos hospedagem na cidade - alugamos mini-equipamento de tradução simultânea para grupos de até 30 pessoas, que trazemos conosco.
Goiânia é uma cidade muito simpática e uma das cidades mais arborizadas do Brasil. Se você precisa de tradução simultânea em Goiânia, ligue no WhatsApp 11 9 9934 4647. Traduzimos o seu evento e temos hospedagem na cidade - alugamos mini-equipamento de tradução simultânea para grupos de até 30 pessoas, que trazemos conosco.
Monumento das 3 Raças no Parque Flamboyant de Goiânia.
Saturday, May 13, 2017
Traducao simultanea Oncologia
Traducao simultanea Oncologia: ligue 11 9 9934 4647 com WhatsApp. Fale com
Vivian
Novas terapias para o câncer – Fizemos a
tradução simultânea de um interessantíssmo evento da Bayer sobre Oncologia falando
sobre as novas terapias para pacientes com câncer, evento este guiado para a
imprensa da América Latina.
O
câncer é uma doença que ocorre quando as células do corpo começam a se dividir
a um ritmo mais rápido do que o corpo requer. Estas células que se dividem
rapidamente crescem em um caroço que é conhecido como um tumor. O tumor pode
ser benigno (não canceroso) ou maligno (canceroso).
Fatos interessantes
O Dr Antonio Buzaid fez uma palestra e foi
um prazer fazer a traducao simultanea sobre oncologia para um público
interessado e ávido por noticias.
• O
câncer é uma das principais causas de morbidade e mortalidade em todo o mundo,
com cerca de 14 milhões de novos casos em 2012.
•
Espera-se que o número de novos casos aumente em cerca de 70% nas próximas duas
décadas.
• O
câncer é a segunda causa de morte global e foi responsável por 8,8 milhões de
mortes em 2015. Globalmente, quase 1 em cada 6 mortes é devido ao câncer.
•
Aproximadamente 70% das mortes por câncer ocorrem em países de baixa e média
renda.
•
Cerca de um terço das mortes por câncer se deve aos 5 principais riscos
comportamentais e alimentares: alto índice de massa corporal, baixa ingestão de
frutas e vegetais, falta de atividade física, uso de tabaco e uso de álcool.
• O
tabagismo é o fator de risco mais importante para o câncer e é responsável por
aproximadamente 22% das mortes por câncer.
Tipos de Câncer
Existem
mais de 100 tipos diferentes de câncer. Tipos de câncer geralmente são nomeados
para os órgãos ou tecidos onde os cancros forma, por exemplo, câncer de pulmão
ou cérebro. Os cancros também podem ser descritos pelo tipo de célula que os
formou:
•
Carcinomas (tipo mais comum de câncer), formados por células epiteliais
(cobertura dentro e fora do corpo)
•
Sarcomas, formados nos ossos e tecidos moles
•
Leucemias, começam no tecido formador de sangue da medula óssea, não formam
tumores sólidos
•
Linfoma, começa em linfócitos (células T ou células B, células brancas do
sistema imunológico que lutam contra a doença)
• Melanoma, formado na pele, mas também em outros tecidos
pigmentados, como o olho
• Mieloma múltiplo, começa em células plasmáticas, outro
tipo de célula imunológica
• Cérebro e tumores da medula espinhal
Tipos de Tratamento
de Câncer
Cirurgia
A cirurgia é um procedimento em que um cirurgião remove o
câncer do corpo.
Dependendo do tipo de câncer e o seu avanço, a cirurgia pode
ser usada para
1) remover todo o tumor,
2) fazer um “debulk” de um tumor (removendo parte de um
tumor para ajudar outros tratamentos a funcionarem melhor) ou
3) aliviar os sintomas de câncer, como a dor.
Terapia de radiação
A
radioterapia é um tratamento de câncer que usa altas doses de radiação para
matar células cancerosas e encolher tumores. A radiação mata as células
cancerosas ou retarda o crescimento e é usada para tratar o câncer ou aliviar
os sintomas do câncer, como dor e outros problemas causados pelo tumor.
Quimioterapia (citotóxica)
A
quimioterapia é um tipo de tratamento do câncer que usa drogas para matar as
células cancerosas. A Quimioterapia funciona por parar ou retardar o
crescimento de células cancerosas, que crescem e se dividem rapidamente. A
quimioterapia também é usada para tratar o câncer ou aliviar os sintomas do
câncer. A quimioterapia não só mata as células cancerosas de crescimento rápido,
mas também as células saudáveis, que podem causar efeitos colaterais, como
feridas na boca, náuseas e perda de cabelo.
Terapia direcionada
As
terapias direcionadas ajudam a tratar o câncer interferindo com proteínas
específicas que ajudam os tumores a crescer e se espalhar por todo o corpo.
A
maioria das terapias direcionadas são drogas de pequenas moléculas ou
anticorpos monoclonais. As drogas de pequenas moléculas são usadas para alvos
dentro das células. Os anticorpos monoclonais não são capazes de entrar
facilmente nas células. Em vez disso, eles se ligam a alvos específicos na
superfície externa das células cancerosas.
Terapias direcionadas:
•
Ajuda o sistema imunológico a destruir as células cancerosas. Terapias que
marcam células cancerosas para permitir que o sistema imunológico as encontre e
destrua (imunoterapia).
•
Impedir que as células cancerosas cresçam. Terapias interferindo com proteínas
na superfície das células cancerígenas para retardar o crescimento
descontrolado do câncer.
•
Sinais de parada que ajudam a formar vasos sanguíneos. Terapias interferindo na
formação de novos vasos sanguíneos (anti-angiogênese).
•
Conjugados Anticorpos-Drogas: Anticorpos monoclonais combinados com toxinas,
fármacos de quimioterapia e radiação, que uma vez unidos a alvos na superfície
de células cancerosas, são absorvidos e liberados substâncias que matam células
causando a morte de células cancerosas.
• Terapias podem induzir morte celular em células cancerosas
(apoptose).
• As terapias hormonais são um tipo de terapia dirigida para
alguns cânceres de mama e próstata que impedem a produção de hormônios
específicos ou impedem que os hormônios atuem sobre as células, incluindo as
células cancerosas (terapia hormonal).
A traducao simultanea sobre oncologia foi um dos eventos
mais interessante que fizemos nos últimos
meses.
Monday, April 3, 2017
Traducao Simultanea Nordeste
Intérpretes Profissionais trabalha em todas as cidades do nordeste com traducao simultanea; organizamos o seu evento, o equipamento e os intérpretes. Ligue 11 9 9934 4647 no WhatsApp (operadora VIVO) e saiba mais sobre o nosso trabalho. Fazemos a tradução consecutiva e traducao simultanea no Nordeste do país, em todas as cidades.
A Região Nordeste é a terceira maior do Brasil e a maior em número de estados, há 9:
Alagoas, Bahia, Ceará, Maranhão, Paraíba, Pernambuco, Piauí, Rio Grande do Norte e Sergipe. A área é de 1.561.177km², bem grande....... A região possui inúmeros quilômetros de praias, sendo a Bahia o estado com a maior extensão de litoral, um total de 938 kms e o Piauí com a menor, apenas 60 kms de litoral.
Por causa das suas características físicas, a região foi subdividida em 4 sub-regiões: Meio Norte, Caatinga, Agreste e Zona da Mata.
As principais cidades onde trabalhamos com traducao simultanea são:
Recife: Tem aproximadamente 1,5 de habitantes e é a mais rica das capitais do nordeste. Muitos eventos acontecem nesta cidade devido à potência econômica da região.
A região nordeste também tem eventos que necessitam de traducao simultanea em Aracaju, no Sergipe, em São Luiz do Maranhão, em João Pessoa na Paraíba, em Natal no Rio Grande do Norte, Salvador e Lauro de Freitas na Bahia e Fortaleza, no Ceará.
Intérpretes Profissionais cuida do seu evento do início ao fim, organizando o equipamento, cabine, recepcionistas, intérpretes, tudo que é necessário para que a traducao simultanea do seu evento no nordeste ocorra sem desafios. Consulte vivian@interpretesprofissionais.com.br e enviaremos um orçamento rapidamente.
Sunday, January 29, 2017
Tradução Simultânea Belém
Tradução Simultânea Belém
Ligue para fazer um orçamento 11 9 9934 4647 com WhatsApp
Você vai fazer um evento em Belém e precisa de tradução simultânea? Você chegou ao lugar certo ! Temos intérpretes inglês - português altamente competentes e qualificados em Belém. E não cobramos pela hospedagem, pois temos residência na cidade.
Belém do Pará é uma das maiores cidades da Região Norte, com 1,5 milhão de habitantes. Foi fundada em 1616, e a cidade surgiu com a construção do Forte do Presépio na margem da baía do Guajará, e cresceu graças à economia da borracha, cuja influência pode ser percebida na arquitetura dos prédios do centro histórico.
Se o seu evento acontecerá na cidade, nós temos equipamento portátil para tradução simultânea em Belém e podemos ajudar você com isto. O nosso equipamento atende até 40 pessoas.
A pessoa que visita Belém pela primeira vez não pode deixar de visitar os principais cartões postais da cidade – dá fazer este roteiro a pé, permitindo apreciar a paisagem da cidade durante sua caminhada.
Vivian na cabine, fazendo tradução simultânea em Belém
Visite o mercado Ver-o-Peso. O mercado tem 388 anos de idade, com cores e sabores da região – você experimentar frutas regionais, como o bacuri, o cupuaçu e o açaí, que é servido na tradição paraense: com farinha e peixe frito. Você também pode entrar em contato com as superstições locais na área de ervas e infusões que, segundo a crença popular, atraem sorte, saúde, dinheiro e felicidade no amor.
Uma das atrações de Belém é o Círio de Nazaré, uma romaria que acontece em outubro - a procissão principal, celebrada no segundo domingo do mês há 222 anos, reúne 2 milhões de pessoas e é incrível.
Para orçar o seu evento com tradução simultânea em Belém ligue ou fale pelo WhatsApp com Vivian pelo telefone 11 9 9934 4647.
Tuesday, December 6, 2016
Tradução Simultânea Logística
Tradução Simultânea Logística
As intérpretes Vania Williams e Vivian Haynes
Tradução Simultânea Logística no evento Automotive Logistics no Hotel Tivoli Mofarrej
Sem
surpresas, em um contexto econômico deprimido, a indústria
automobilística no Brasil foi duramente atingida nos últimos
tempos, com vendas de veículos caindo 27% no ano passado e queda na
produção de automóveis num percentual semelhante ao nível mais
baixo na última década.
Apesar da paisagem sombria, há esperança. Os movimentos de veículos entre os países da América do Sul vêm retomando este ano após a assinatura de novos acordos com países como a Argentina e o México; enquanto fabricantes como a Jaguar Land Rover e a Mercedes-Benz avançam com os seus planos de expansão e inauguram novas fábricas no país.
A reunião de um dia este ano foi realizada em São Paulo, no dia 6 de dezembro, no Hotel Tivoli Mofarrej da Alameda Santos. O evento foi um sucesso e as palestras foram excelentes; como disse Neuton Karassawa, diretor de logística para a América do Sul da General Motors recentemente à Automotive Logistics, há boas razões para os fabricantes de automóveis adotarem uma estratégia positiva. "Apesar da crise [econômica], se aproveitarmos e usarmos a criatividade, quando o mercado se recuperar, estaremos preparados para crescer. É necessário fazer a lição de casa", disse ele.
Apesar da paisagem sombria, há esperança. Os movimentos de veículos entre os países da América do Sul vêm retomando este ano após a assinatura de novos acordos com países como a Argentina e o México; enquanto fabricantes como a Jaguar Land Rover e a Mercedes-Benz avançam com os seus planos de expansão e inauguram novas fábricas no país.
A reunião de um dia este ano foi realizada em São Paulo, no dia 6 de dezembro, no Hotel Tivoli Mofarrej da Alameda Santos. O evento foi um sucesso e as palestras foram excelentes; como disse Neuton Karassawa, diretor de logística para a América do Sul da General Motors recentemente à Automotive Logistics, há boas razões para os fabricantes de automóveis adotarem uma estratégia positiva. "Apesar da crise [econômica], se aproveitarmos e usarmos a criatividade, quando o mercado se recuperar, estaremos preparados para crescer. É necessário fazer a lição de casa", disse ele.
As intérpretes Vania Williams e Vivian Haynes
Tradução Simultânea Logística no evento Automotive Logistics no Hotel Tivoli Mofarrej
Usar a
criatividade e fazer a lição de casa - pensar em uma logística mais
inteligente que vai manter a organização em forma e deixá-la na melhor
posição possível para tirar proveito do mercado na inevitável recuperação, quando isto acontecer. Este foi o assunto da tradução simultânea de logística na Automotive Logistics South America, onde OEMs,
provedores de serviços, operadores de infraestrutura e fornecedores de
soluções de tecnologia se reuniram para discutir as melhores maneiras de
avançar.
Palestrantes de excelente nível, patrocínio principal da Penske e um animado jantar de fechamento no Restaurante Figueira nos Jardins.
Labels:
tradução simultânea logística
Location:
Brazil
Saturday, October 1, 2016
Tradução Simultânea Campinas
Tradução simultânea
Campinas
Para intérpretes em Campinas ligue 11 9 9934 4647.
Fizemos um trabalho muito interessante no laboratório de uma
empresa internacional especializada em inseticidas, pesticidas e herbicidas na
região de Campinas.
No laboratório são feitas experiências com baratas,
mosquitos, cupins, brocas, moscas e roedores, colocando o produto em diferentes
locais para verificar qual o melhor lugar para matar o maior número de insetos.
Fizemos a tradução simultânea Campinas para grupos de
distribuidores cariocas da empresa, que viajaram para a ocasião.
Tradução simultânea Campinas Maria Clara Kneese e Vivian Haynes |
Neste post vamos falar das Baratas:
Velha conhecida a barata é o inseto que se adapta com mais facilidade aos ambientes e é também o mais resistente. A barata vive bem dentro de casas, esgotos, bueiros e qualquer lugar úmido e escuro. Ela tem hábitos noturnos, voa à noite, é marrom e pode ter até 10 cm de comprimento. As baratas são uma praga comum nas cidades. Nas épocas mais quentes do ano, o aparecimento delas é quase inevitável. Por isso, é preciso tomar alguns cuidados para evitar que estas pragas dominem sua casa.
Se mesmo com todos os cuidados que você toma as baratas continuam infestando sua casa, você precisará tomar outras medidas para eliminar estas pragas.
Uma opção é colocar inseticidas com armadilhas em lugares propensos à aparição das baratas. As iscas para baratas vêm em gel e também em um recipiente com a isca de gel dentro que devem ser colocados em cantos, armários, embaixo do fogão e outros lugares onde elas possam ir. (tradução simultânea Campinas) Tome o cuidado de colocar o gel ou a isca em cantos, e não no meio do ambiente, pois nas experiências vimos que elas gostam mesmo é de cantinhos escuros e úmidos.
Se você vir baratas em sua casa ou apartamento, você provavelmente vai querer contratar um profissional. Esta é provavelmente a melhor maneira de se eliminar de vez as baratas.
As empresas oferecem iscas, que são semelhantes às armadilhas, mas levam vantagem pelo molde das mesmas. Este molde é prejudicial apenas para as baratas e insetos relacionados e não deve (na maioria das vezes) ser prejudicial para seres humanos ou animais de estimação.
As baratas são uma parte importante de muitos ecossistemas, elas reciclam os resíduos vegetais e animais. No entanto, dentro de casa, especialmente na cozinha são uma praga e um perigo para a saúde, para nossa sorte existem muitas opções para mantê-las fora de nossas cozinhas. (Tradução simultânea Campinas)
Lembre que qualquer solução será apenas um controle da praga. Nunca vamos poder eliminar totalmente as baratas !!!
Location:
Campinas, State of São Paulo, Brazil
Wednesday, August 10, 2016
Intérpretes Religião
Intérpretes Religião
Tradução Simultânea em Angers, uma cidade a 300 kms (oeste) de Paris, localizada entre Le Mans e Nantes. Trabalho para a Congregação das Irmãs de Nossa Senhora da Caridade do Bom Pastor, na casa-mãe em Angers. Foi nesta cidade que Santa Maria Eufrásia fundou a congregação, e elas possuem uma propriedade lindíssima - belos jardins, prédios imensos e bonitos e um museu que conta a história delas.
O trabalho é a tradução simultânea para as Irmãs religiosas de Angola, um grupo de 9 e entre elas: Santa, Vitória, Fernanda, Rita e Serafina, todas muito simpáticas. Estamos também aprendendo bastante sobre a vida em Luanda, que não é fácil ! Os problemas de corrupção, burocracia, etc bem semelhantes aos nossos no Brasil.
Catedral de Angers |
Tradução Simultânea em Angers, uma cidade a 300 kms (oeste) de Paris, localizada entre Le Mans e Nantes. Trabalho para a Congregação das Irmãs de Nossa Senhora da Caridade do Bom Pastor, na casa-mãe em Angers. Foi nesta cidade que Santa Maria Eufrásia fundou a congregação, e elas possuem uma propriedade lindíssima - belos jardins, prédios imensos e bonitos e um museu que conta a história delas.
O trabalho é a tradução simultânea para as Irmãs religiosas de Angola, um grupo de 9 e entre elas: Santa, Vitória, Fernanda, Rita e Serafina, todas muito simpáticas. Estamos também aprendendo bastante sobre a vida em Luanda, que não é fácil ! Os problemas de corrupção, burocracia, etc bem semelhantes aos nossos no Brasil.
Location:
Angers, França
Tuesday, June 14, 2016
Profissão: intérprete - tradução simultânea
(Intérpretes Profissionais, ligue 11 9 9934 4647 operadora Vivo com whatsapp ou envie e-mail para vhaynes@gmail.com. Trabalhamos em todo o país).
Será que a profissão de intérprete vai desaparecer no futuro? Hoje traduzi um evento muito interessante, onde o key-note speaker foi o Dr. Kristian Hammond da Narrative Sciences, especialista em inteligência artificial.
Será que a profissão de intérprete vai desaparecer no futuro? Hoje traduzi um evento muito interessante, onde o key-note speaker foi o Dr. Kristian Hammond da Narrative Sciences, especialista em inteligência artificial.
Dr. Kristian Hammond, também conhecido como Kris, Phd é o Cientista Chefe na Narrative Science Inc. Dr. Hammond trabalhou na Media River Inc. (que foi Intellext Inc.) e que co-fundou em 2003. Ele também trabalhou como Chief Technology Officer na Narrative Science Inc. Foi Diretor do Laboratório de Inteligência Artificial da Universidade de Chicago e fundador deste mesmo laboratório. Ele esteve em São Paulo e deu uma palestra muito interessante da Casa Itaim na Rua Clodomiro Amazonas, num evento KES.
No final da palestra perguntei para ele se no futuro a profissão de intérprete iria terminar por conta do avanço da inteligência artificial. Ele respondeu que não, pois as máquinas não tem o que ele chama de *conhecimento profundo*, ou *deep understanding*, ou seja, elas não tem justamente a capacidade de *interpretar*. Se você fala *Eu adoro São Paulo* ou se você fala de forma irônica *Eu adoro São Paulo*, uma máquina nunca vai entender a ironia ou a piada. Graças a Deus, nossa profissão está garantida por muito tempo !!!
Dr Kristian Hammond em São Paulo
Friday, May 27, 2016
Tradução simultânea para eventos
Apesar da crise econômica que assola o Brasil desde 2015, Intérpretes Profissionais tem trabalhado bastante; não é como de 2012 a 2014 quando trabalhávamos quase todos os dias do mês. Me lembro que em agosto de 2012 eu (Vivian) trabalhei 28 dias e em muitos destes dias fazia dobradinhas, de manhã e de tarde, ou de manhã e à noite. O mercado, com certeza, não está mais assim, mas ainda tem bastante trabalho. Felizmente !
Neste ano de 2016 trabalhamos para a Makro, Cambium de TI, IPAF de Plataformas Aéreas, Bayer em eventos diversos, Fibria, Rhodia entre muitas outras e até para o Comitê das Olimpíadas no Rio de Janeiro.
Viajamos para Cascavel para fazer a tradução simultânea de um evento/treinamento sobre alimentação de galinhas, para Natal no Rio Grande do Norte para um congresso de oftalmologia e vamos para a França no segundo semestre.
Este mês (maio 2016) fizemos a tradução simultânea de um evento na Unicamp sobre a contagem e o registro das diferentes populações do mundo. Traduzimos indianos com sotaque dificil, além de muitas outras nacionalidades, todos falando inglês com os mais variados sotaques. O trabalho em Campinas foi feito com minha colega Vania Williams. Fotos abaixo:
Neste ano de 2016 trabalhamos para a Makro, Cambium de TI, IPAF de Plataformas Aéreas, Bayer em eventos diversos, Fibria, Rhodia entre muitas outras e até para o Comitê das Olimpíadas no Rio de Janeiro.
Viajamos para Cascavel para fazer a tradução simultânea de um evento/treinamento sobre alimentação de galinhas, para Natal no Rio Grande do Norte para um congresso de oftalmologia e vamos para a França no segundo semestre.
Este mês (maio 2016) fizemos a tradução simultânea de um evento na Unicamp sobre a contagem e o registro das diferentes populações do mundo. Traduzimos indianos com sotaque dificil, além de muitas outras nacionalidades, todos falando inglês com os mais variados sotaques. O trabalho em Campinas foi feito com minha colega Vania Williams. Fotos abaixo:
Vania Williams e Vivian Haynes
Demógrafos indianos
Educorp, unidade de treinamento na Unicamp, Campinas
Location:
São Paulo, Brasil
Tuesday, November 3, 2015
Intérpretes, como trabalham e como funcionam....
Leiam este interessante artigo do New York Times.....
Início:
Início:
‘‘Be invisible,’’ says Rasha Ajalyaqeen, a retired interpreter for the United Nations. Leave your opinions behind; your voice should reflect the speaker’s feelings. When Libya’s dictator, Col. Muammar el-Qaddafi, ranted in Arabic about Jews and Palestinians during his first appearance before the United Nations General Assembly in 2009, Ajalyaqeen’s English translation sounded equally agitated. ‘‘If he is angry,’’ she says, ‘‘you’re angry.’’
Continue aqui :
http://www.nytimes.com/2015/11/01/magazine/how-to-translate-spoken-language.html?ref=middleeast&_r=1
Sunday, July 19, 2015
Produtos para Postos de Serviços
Quando você passa em um posto de gasolina, você nunca para para pensar em qual empresa fornece todos os produtos necessários para que o posto funcione, correto? Pois nesta semana fizemos uma tradução simultânea bastante técnica para a empresa ZEPPINI ECOFLEX, que fabrica tudo que vocIe pode imaginar para postos de serviço.
E esta semana ao abastecer o meu carro, eu vi no piso do posto enormes tampas dos tanques subterrâneos, com o nome Zeppini na tampa. Interessante como coisas que nunca observávamos, de repente se tornam aparentes e adquirem outro significado.
Fabricam equipamentos periféricos para os tanques de combustível tais como reservatórios, flanges, caixas de passagem, válvulas diversas, caixa de passagens para sensores, filtros de todos os tipos, câmaras e poços. Também manufaturam equipamentos para o ponto de descarga, para a unidade abastecedora, para os filtros de óleo diesel, tubos, conexões e ferramentas, e agora recentemente entraram no campo de tratamento de efluentes, tão importante para os dias de hoje.
Vivendo, e aprendendo sempre ! A Zeppini está localizada em S Bernardo do Campo.
E esta semana ao abastecer o meu carro, eu vi no piso do posto enormes tampas dos tanques subterrâneos, com o nome Zeppini na tampa. Interessante como coisas que nunca observávamos, de repente se tornam aparentes e adquirem outro significado.
Postos de Serviço, tradução simultânea para os Distribuidores ao redor do mundo. |
Vivendo, e aprendendo sempre ! A Zeppini está localizada em S Bernardo do Campo.
Subscribe to:
Posts (Atom)