Friday, May 27, 2016

Tradução simultânea para eventos

Apesar da crise econômica que assola o Brasil desde 2015, Intérpretes Profissionais tem trabalhado bastante; não é como de 2012 a 2014 quando trabalhávamos quase todos os dias do mês. Me lembro que em agosto de 2012 eu (Vivian) trabalhei 28 dias e em muitos destes dias fazia dobradinhas, de manhã e de tarde, ou de manhã e à noite. O mercado, com certeza, não está mais assim, mas ainda tem bastante trabalho. Felizmente !

Neste ano de 2016 trabalhamos para a Makro, Cambium de TI,  IPAF de Plataformas Aéreas, Bayer em eventos diversos, Fibria, Rhodia entre muitas outras e até para o Comitê das Olimpíadas no Rio de Janeiro. 

Viajamos para Cascavel para fazer a tradução simultânea de um evento/treinamento sobre alimentação de galinhas, para Natal no Rio Grande do Norte para um congresso de oftalmologia e vamos para a França no segundo semestre.

Este mês (maio 2016) fizemos a tradução simultânea de um evento na Unicamp sobre a contagem e o registro das diferentes populações do mundo. Traduzimos indianos com sotaque dificil, além de muitas outras nacionalidades, todos falando inglês com os mais variados sotaques. O trabalho em Campinas foi feito com minha colega Vania Williams. Fotos abaixo:


Vania Williams e Vivian Haynes 

Demógrafos indianos 

Educorp, unidade de treinamento na Unicamp, Campinas 

No comments:

Translate